《猛虎蔷薇》手记
一切作品都将晒出你心灵的地图。你无处可藏。
先画后名。好比给流浪的女孩绑一个马尾,让大家稍微看清楚一下她的脸。
于是,自然而然诞下了我最早期的这一系列作品的名字“《猛虎蔷薇》。
这听起来有点让人想入非非。
它源于我熟稔的一句诗由英国诗人萨松写下的: “我心里有猛虎在细嗅着蔷薇。”
阴阳、正邪、内外、男女、爱恨、善恶……人生是战场,也是幽谷。
在一个你只能暗藏理想的时代,
现实的声音是否太大?
肉体的欢愉是否过于醒目?
越年轻越无聊?越细腻越纠结?
你是选择玩乐粗大的神经还是选择绵密敏感的触觉?
怒马和驯羊,飞瀑和静池,好和坏、男和女都是我。
在这正正为负的日子里,谁说雌雄同体不是一种安全?
“迷走”是我的常态。是的。
到现在,我也不知道自己能吃几碗干饭,能爱多少人。
偶尔,你不知不觉被我加入心、事。
只不过我以“猛虎”与“蔷薇”为界,悄悄记录。
翻开的书就是一夜。
我希望那些我涂抹在白布上的密语,你能透过光,触摸到。
如果眼盲,我无意做一名朗读者。
--------------泥耳《猛虎蔷薇》自述
2009、11、11
隆重感谢西卡的翻译工作!闺蜜+女艺青 译的东西还是更贴近我的心意。
Each line tells the trace of soul.nowhere to hide.
Naming before paiting is just like to tie a horsetail for a wandering girl, so that her face can be seen clearly.
Therefore, tiger and rose,,my first series works, comes out naturally.
The title makes people indulge in fantasy.
In fact, it’s from my familiar poem,“ in me the tiger sniffs the rose”, wrote by british poet siegfried sassoon .
Ying and yang, justice and depravity, inside and outside, men and women, love
And hate, good and evil the life is a battlefield as well as a greendale.
In such a time people have to hide their dreams.
Is the reality’s voice too loud?
Is the carnal pleasure too attractive?
Too yonger to be boring,
Too delicate to tangle
Which one is your choice: careless or sensitive?
Angry horse nad tame sheep, waterfall and still pond, angel and devil, man and woman, both are me.
Positive plus positive is negative.
Could we say hermaphrodite is safe。
Being spirited away is my normal style.
Till now, i still wonder how much is my potentialities, how many people will i love?
Now and then, you come into my heart and my events unconsciously.
I just record them silently and label them with tiger or rose.
A book is an ending of the day,a beginning of the night.
I hope you can touch the secret words on my calico through the light.
I would’t be a reader if were blind.
-------By nier《tiger and rose》2009 NOV.